lunes, 1 de junio de 2009

Elfen Lied Poema y Opening





Hola a todos los que lean esto.

Antes de aventurarme a hacer una reseña de tan fantastica serie, me puse a investigar mas sobre la obra de fondo, la musica, el nombre, la pintura y la poesia.
Elfen Lied está dirigido a un público adulto dada la cantidad de escenas con desnudos, gore, violencia física y psicológica que presenta, siendo principalmente categorizado en los géneros de seinen, ecchi, terror y drama.
Estas son las palabras segun la Wikipedia, y la verdad concuerdo, vi ese anime por recomendacion y no me arrepiento, pero no lo creo adecuado para que cualquiera lo vea.



Elfen Lied, quiere decir del aleman "Cancion Elfica" y bueno, aqui les tengo el poema dek aleman, con una traduccion al ingles:








Bei Nacht im Dorf der Wächter rief: Elfe!

Ein ganz kleines Elfchen im Walde schlief

wohl um die Elfe!

Und meint, es rief ihm aus dem Tal

bei seinem Namen die Nachtigall,

oder Silpelit hätt' ihm gerufen.



Reibt sich der Elf' die Augen aus,

begibt sich vor sein Schneckenhaus

und ist als wie ein trunken Mann,

sein Schläflein war nicht voll getan,

und humpelt also tippe tapp

durch's Haselholz in's Tal hinab,

schlupft an der Mauer hin so dicht,

da sitzt der Glühwurm Licht an Licht.



Was sind das helle Fensterlein?

Da drin wird eine Hochzeit sein:

die Kleinen sitzen bei'm Mahle,

und treiben's in dem Saale.

Da guck' ich wohl ein wenig 'nein!«



Pfui, stößt den Kopf an harten Stein!

Elfe, gelt, du hast genug?

Gukuk!




At night in the village the watchman cried "Eleven!"

just at eleven! -

And he thinks that the nightingale

must have called him by name from the valley,

or Silpelit might have sent for him.



So the elf rubs his eyes,

comes out of his snail-shell house,

and is like a drunken man,

his nap was not finished;

and he hobbles down, tip tap,

through the hazel wood into the valley,

slips right up to the wall;

there sits the glow-worm, light on light.



"What are those bright windows?

There must be a wedding inside;

the little people are sitting at the feast,

and fooling around in the ballroom.

So I'll just take a peep in!"



Shame! he hits his head on hard stone!

Well, elf, had enough, have you?

Cuckoo! Cuckoo!






Por si no lo notan, "elf" en aleman significa "eleven" en ingles y Silpelt es el nombre de un personaje en una opera de nombre "Eduart aut dem Seil"
Lamentablemente no tengo el lied*, pero de poder conseguirlo lo pondre en una entrada aparte.

Tambien, les traigo el opening del anime, que es uno de los mejores que en mi vida he escuchado, junto con la letra.






Os iusti meditabitur sapientiam

et lingua eius loquetur iudicium.

Beatus vir qui suffert temptationem,

quoniam cum probatus fuerit

accipiet coronam vitae.


Kyrie, ignis divine, eleison.

Oh quam sancta,

quam serena,

quam benigna,

quam amoena,

oh castitatis lilium


Traducción:


La boca del justo meditará sabiduría

y su lengua dirá su juicio.

Bendito sea el hombre que resiste a la tentación,

pues cuando haya pasado la prueba

recibirá la corona de la vida.


Señor, fuego divino, ten piedad.

Oh, cuán santa,

cuán serena,

cuán benevolente,

cuán hermosa,

oh, lirio de la pureza.





Videos tu.tv


Bueno, espero y lo hayan disfrutado.
Mañana tendre una pequeva fotogaleria comparativa de las pinturas que se utilizan al principio de la serie con las del pintor austriaco Gustav Klimt.
Gracias por venir y que tengan un buen dia, ciao!

Retweet this button on every post blogger

No hay comentarios:

Dark Soulless© 2007 | Plantilla Blogger | Diseño de Dark Soulless |Dark Soulless